Original Spanish text: "Radio Horizonte es una emisora de 
   educacion y promocion popular dependiente del Obispado de 
   Chachapoyas....Nuestra programacion - con la perspectiva 
   de una evangelizacion integral - es variada. Tenemos un 
   informativo diario y programas musicales en los que se 
   combinan temas de salud, agro, mujer, ecologia, derechos 
   humanos etc."  
       
Henry:  Three things bother me: (1) the term "promocion popular", 
(2) the phrase "con la perspectiva de una evangelizacionintegral" and (3) the word "informativo".  
      
   (1) Is "promocion popular" a way of saying that the 
   station is commercial as well as educational? If not, 
   what does it mean? The words "popular promotion" just don't 
   make sense to me.  
      
   Don: The word "popular" in this sense means "of the people" 
   in a political sense. We don't normally use the word that 
   way in English. (A rare usage is "popular uprising".) The 
   use of the word "popular" in this context is very common 
   in grassroots type organizing of the lower classes, 
   including that done by base levels of the Roman Catholic 
   church. (It's not as much liked by the head guy in Rome 
   who is much more conservative that his predecessors.) 
   "Promocion popular" means sort of doing things to promote 
   the rights of the common people in society and to help 
   them exercise their share of power in the political 
   process.     
   Their description of their programming fits right in with 
   this kind of station in Latin America. They have music 
   and enterntainment so they can draw listeners from the 
   commercial stations and keep them. But, they throw in 
   educational, political, etc information as well. Although 
   offhand I can't recall hearing any ads on Radio Horizonte 
   when I've listened to them, they may have ads. Most Latin 
   American countries (including Peru) do not make the legal 
   distinction between commercial and non-commercial 
   stations that we do. Thus, such stations will carry some 
   ads to help support themselves. The ads, however, will 
   usually be for small local businesses whose proprietors 
   are members of the local church and support the aim of 
   the station. It would be very unusual to hear ads for 
   large commercial companies on this kind of station.  
      
   Henry: (2) the term "evangelizacion integral" is confusing. I understand that they are dependent upon, or connected with, the Diocese or 
Bishop's Headquarters of Chachapoyas and therefore perhaps she is 
just saying that all their programming is religious in nature, but 
evangelization is an unusual term for a Catholic station to use 
and I am confused by it.  
   
   Don: Evangelize (in English or Spanish) means to bring people 
   to Christ. In the USA, "born again" Protestant 
   Christians have sort of taken over use of the word. "Born 
   again (Protestant) Christian" and "Evangelical" are taken 
   to mean one and the same thing. That's often true in 
   Latin America as well. However, it is incorrect to see 
   Evangelization as only a born-again Protestant thing. 
   Roman Catholics can bring people to Christ, too (as can 
   Greek Orthodox, etc, too, I guess!). In this Roman 
   Catholic sense, to evangelize still carries the meaning 
   of going beyond just attending church on a weekly basis 
   to the point of dedicating one's life to Christ. I've 
   heard that the Roman Catholic church wants to reassert 
   its right to use of the word here in the US. The same 
   thing may be happening in Latin America. I have seen the 
   word used in Catholic literature in Latin America.  
   
   I doubt very much that all their programming is religious 
   in nature. (It wasn't when I listened.) On most stations 
   of this type most programming is not religious, or at 
   least not in the manner we think of it (as typified on 
   your local AM/FM religious stations in the US). Programs on health, 
   education, the political process, etc are not religious, 
   as we think of it. However, from a theological 
   perspective, they do involve carrying out Christ's work 
   by helping one's fellow human beings, teaching people to 
   take charge of their own lives and demand justice, etc. 
   Of course, this is from a liberal/leftwing perspective. 
   Most religious radio stations in the USA are politically 
   conservative so we don't see this angle.  
      
   Henry: (3) The words "informativo diario" are also confusing -
   - is she talking about a daily newscast or a daily 
   informational program. If you would translate ... 
      
   Don: This would be best translated as a daily newcast. 
   However, it would likely include not only news at all 
   levels (world, national, local) but also announcements of 
   local events, meetings, etc. In a sense, it would fill 
   the role of a newspaper here. There probably is no local 
   newspaper in that region, and if there is most people 
   (especially outside the city) don't get it and/or can't 
   read it anyway.  
   
   
 
This website is maintained by Don Moore,  
 
 
 
Peru Menu 
Main Menu 
What's New 
Best of this Site 
Radio History 
Clandestine Radio 
 Background on Radio Horizonte
Chachapoyas, Peru
Explanation:  The following is from a September 1996 e-mail that I had saved and just recently came across. This is a series of questions asked by DXer Henry Lazarus about a QSL he had just received from Radio Horizonte on 5020 in Chachapoyas and my answers to the questions. This was published in the Numero Uno newsletter a week or so later.

 
Association of North American Radio Clubs 
DXer of the Year for 1995.